NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU AMELU’L-YEVM VE’L-LEYL

<< 2511 >>

النهي عن أن يقول الرجل لجاريته أمتي ولغلامه عبدي

84- Kişinin Cariye ve Kölesine "Cariyem, Kulum" Demesinin Yasaklanması

 

أخبرنا علي بن حجر قال حدثنا إسماعيل وهو بن جعفر قال حدثنا العلاء عن أبيه عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يقول أحدكم عبدي وأمتي كلكم عبيد الله وكل نسائكم إماء الله ولكن غلامي وجاريتي وفتاي وفتاتي

 

[-: 9999 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: ItHiç kimse kulum cariyem demesin! Zira erkeği ve kadınıyla herkes Allah'ın kuludur. Bunun yerine: ''Oğlum veya kızım'' deyin" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 13986.

 

 

النهي عن أن يقول المملوك لمالكه مولاي

85- Kölenin, Sahibine: "Mevlam" Demesinin Yasaklanması

 

أخبرنا محمد بن العلاء أبو كريب قال حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يقولن أحدكم عبدي فأن كلكم عبد ولكن ليقل فتاي ولا يقل أحدكم مولاي فإن مولاكم الله ولكن ليقل سيدي

 

[-: 10000 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Hiç kimse kölem, kulum demesin! Zira erkeği ve kadınıyla hepiniz Allah'ın kullarısınız. Bunun yerine: ''Oğlum veya kızınt'' deyin. Yine hiçbir köle de sahibine: ''Mevlam'' demesin. Zira sizin mevlanız Allah Teala'dır. Bunun yerine: ''Efendim'' desin" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 12519.

 

 

أخبرنا محمد بن خلف العسقلاني قال حدثنا الحسن بن بلال قال حدثنا حماد بن سلمة عن أيوب وهشام وحبيب عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يقولن أحدكم عبدي وأمتي ولا يقل المملوك ربي وربتي ولكن ليقل المالك فتاي وفتاتي والمملوك سيدي وسيدتي فإنكم المملوكون والرب الله سبحانه وتعالى

 

[-: 10001 :-] Ebu Hureyre, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Hiç kimse kölem, kulum, cariyem demesin! Köle de sahiplerine: ''Rabbim!'' demesin. Bunun yerine efendi, kölesine veya cariyesine: ''Oğlum, kızım'', köle de sahiplerine: ''Efendim'' desin. Çünkü hepiniz Allah'ın kullarısınız. Tek Rabbiniz de Allah Teala'dır" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 14429.

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari (2552), e/-Edebu'l-Müfred (209, 210), Müslim 2249 (13, 14, 15), Ebu Davud (4975), Ahmed, Müsned (9729) ve Tahavi, Şerh Müşkili'l-Asar (1568) rivayet etmişlerdir.

 

 

النهي عن أن يقال للمنافق سيدنا

86- Münafık Birine "Efendim" Demenin Yasaklanması

 

أخبرنا عبيد الله بن سعيد قال حدثنا معاذ بن هشام قال حدثني أبي عن قتادة عن عبد الله بن بريدة عن أبيه أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال لا تقولوا للمنافق سيدنا فإنه ان يك سيدكم فقد أسخطتم ربكم

 

[-: 10002 :-] Abdullah b. Bureyde, babasından naklen Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: "Sakın münafık birine: ''Efendimiz!'' demeyin. Böyle dediğiniz zaman Allah Teala'yı öfkelendirmiş olursunuz" buyurduğunu bildirir.

 

Tuhfe: 1994.

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari, el-Edebu'l-Müfred (760), Ebu Davud (4977) ve Ahmed, Müsned (22939) rivayet etmişlerdir.

 

 

ذكر اختلاف الأخبار في قول القائل سيدنا وسيدي

87- Erkek veya Kadına "Efendim" Deme Konusunda Değişik Rivayetler

 

أخبرنا محمد بن المثنى قال حدثنا محمد قال حدثنا شعبة عن قتادة قال سمعت مطرفا عن أبيه قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال أنت سيد قريش فقال السيد الله قال أنت أفضلنا قولا وأعظمنا فيها طولا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ليقل أحدكم بقوله ولا يستجره الشيطان أو الشياطين

 

[-: 10003 :-] Mutarrif, babasından naklediyor: Adamın biri, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e geldi ve: "Kureyş'in efendisi sensin!" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Tek efendi Allah Teala'dır" karşılığını verdi. Adam: "Fazilet bakımından en üstünümüz ve en cömerdimizsin" deyince, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz diyeceğini kısaca desin, ama uzatıp da şeytan veya şeytanlar sizi kendi yollarına sürüklemesin" buyurdu.

 

Tuhfe: 5349,

 

Diğer tahric: Hadisi Buhari, el-Edebu'l-Müfred (211), Ebu Davud (4806) ve Ahmed, Müsned (16307) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا حرمي بن يونس بن محمد قال حدثنا أبي قال حدثنا مهدي بن ميمون عن غيلان بن جرير عن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن أبيه قال قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط من بني عامر فسلمنا عليه فقالوا أنت والدنا وأنت سيدنا وأنت أفضلنا علينا فضلا وأنت أطولنا علينا طولا فقال قولوا بقولكم لا تستهوينكم الشياطين

 

[-: 10004 :-] Mutarrif b. Abdullah eş-ŞıhhTr, babasından naklediyor: Amir oğullarından bir grup içinde Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanına geldim. Vardığımızda yanımdakiler Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: "Sen bizim babamız, efendimizsin! Sen fazilet bakımından en üstünümüz ve en cömerdimizsin" demeye başladılar. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Diyeceğinizi kısaca deyin ki, Şeytanı sizleri yoldan çıkanp ayartmasın" buyurdu.

 

Tuhfe: 5349.

 

 

أخبرنا حميد بن مسعدة عن بشر بن المفضل قال حدثنا أبو سلمة عن أبي نضرة عن مطرف قال قال أبي انطلقت في وفد من بني عامر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا أنت سيدنا قال السيد الله قالوا وأفضلنا فضلا فذكر نحوه

 

[-: 10005 :-] Mutarrif, babasından naklediyor: Amir oğullarından bir heyet içinde Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in yanına geldim. Vardığımızda yanımdakiler Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: ''Sen bizim efendimizsin" dediler. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Tek efendi Allah Teala'dır" karşılığını verdi. "Sen fazilet bakımından en üstünümüzsün" dediklerinde ...

Ravi sonrasında bir öncekinin benzerini zikreder.

 

Tuhfe: 5339 .

 

 

أخبرنا إبراهيم بن يعقوب قال حدثنا العلاء بن عبد الجبار قال حدثنا حماد بن سلمة قال حدثنا ثابت وحميد عن أنس أن رجلا قال يا محمد يا سيدنا وابن سيدنا وخيرنا وابن خيرنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا أيها الناس قولوا بقولكم ولا تستجرينكم الشياطين أنا محمد بن عبد الله أنا عبد الله ورسوله وما أحب أن ترفعوني فوق منزلتي التي أنزلنيها الله

 

[-: 10006 :-] Enes bildiriyor: Adamın biri: "Ey Muhammed! Sen bizim efendimiz ve efendimiz olan birinin oğlusun! Sen hem bizim en hayırlımız ve hem de en hayırlımız olan birinin oğlusun" deyince, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şu karşılığı verdi: "Ey insanlar! Biriniz diyeceğini kısaca desin, ama uzatıp da şeytan sizi kendi yollarına sürüklemesin. Bilin ki ben Abdullah'ın oğlu Muhammed'im! Ben Allah'ın kulu ve resulüyüm! Beni Allah Teala'nın getirdiği konumdan daha yükseklere çıkarmayın!"

 

Tuhfe: 387.

 

Diğer tahric: Hadisi Abd b. Humeyd, el-Müntehab (1309, 1337) ve Ahmed, Müsned (12551) rivayet etmişlerdir.

 

 

أخبرنا أبو بكر بن نافع قال حدثنا بهز قال حدثنا حماد بن سلمة قال ثنا ثابت عن أنس أن ناسا قالوا لرسول الله صلى الله عليه وسلم يا خيرنا وابن خيرنا ويا سيدنا وابن سيدنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا أيها الناس عليكم بقولكم ولا يستهوينكم الشيطان اني لا أريد أن ترفعوني فوق منزلتي التي أنزلنيها الله تعالى أنا محمد بن عبد الله عبده ورسوله

 

[-: 10007 :-] Enes der ki: Bazıları, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e: "Eyen hayırlımız ve en hayırlımizın oğlu! Eyefendimiz ve efendimiz olanın oğlu!" deyince Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şu karşılığı verdi: "Ey insanlar! Biriniz diyeceğini kısaca desin, ama uzatıp da Şeytan sizi kendi yollarına sürüklemesin. Beni Allah Teala'nın getirdiği konumdan daha yükseklere çıkarmayın! Bilin ki ben Abdullah'ın oğlu Muhammed'im! Ben Allah'ın kulu ve Resulüyüm!"

 

Tuhfe: 387.

 

 

أخبرنا أحمد بن حرب قال حدثنا زيد بن الحباب قال حدثني محمد بن صالح المدني قال حدثني مسلم بن أبي مريم عن سعيد بن أبي سعيد قال كنا مع أبي هريرة جلوسا فجاء حسن بن علي بن أبي طالب فسلم علينا فرددنا عليه وأبو هريرة لا يعلم فمضى فقلنا يا أبا هريرة هذا حسن بن علي قد سلم علينا فقام فلحقه فقال يا سيدي فقلنا له تقول يا سيدي قال إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إنه لسيد

 

[-: 10008 :-] Said b. Ebi Said bildiriyor: Ebu Hureyre ile oturuyarken Ali b. Ebi Talib'in oğlu Hz. Hasan gelip selam verdi. Selamını aldık, ama Ebu Hureyre onun gelip selam verdiğinin farkında olmadı. Ona: "Ey Ebu Hureyre! Gelen Hz. Ali'nin oğlu Hasan'dı, selam verip yoluna devam etti" dediğimizde Ebu Hureyre peşinden gitti ve ona: "Eyefendim I" diye seslendi. Ona: "Kendisine efendim, diye mi sesleniyorsun?" dediğimizde: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: ''Hasan seyyid (efendi)din> buyurduğunu işittim" karşılığını verdi.

 

Tuhfe: 13068.

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا حماد بن زيد عن علي بن زيد عن الحسن عن أبي بكرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب الناس فصعد إليه الحسن بن علي فضمه إلى صدره وقبله وقال ان ابني هذا سيد وان الله عله أن يصلح به بين الفئتين

 

[-: 10009 :-] Ebu Bekre bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) cemaate hutbe verirken Hz. Ali'nin oğlu Hasan minbere, yanına tırmandı. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu alıp kucakladı ve: "Bu torunum seyyid (efendi) biridir. Allah Teala da onun vasıtasıyla iki topluluğun arasını bulacaktır" buyurdu.

 

Tuhfe: 11658.

1730. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن منصور قال حدثنا سفيان قال حدثنا أبو موسى قال سمعت الحسن يقول سمعت أبا بكرة يقول لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر والحسن معه وهو يقبل على الناس مرة وعليه مرة ويقول ان ابني هذا سيد ولعل الله أن يصلح به بين فئتين من المسلمين عظيمتين خالفه أشعث

 

[-: 10010 :-] Hasan, Ebu Bekre'den naklediyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'i minberin üzerinde torunu Hasan kucağında iken gördüm. Bir cemaate bir torununa bakıyor ve: "Bu torunum seyyid birisidir. Umulur ki Allah Teala onun vasıtasıyla Müslümanlardan iki büyük topluluğun arasını bulacaktır" diyordu.

 

Tuhfe: 11658.

1730. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الأعلى قال حدثنا خالد قال حدثنا أشعث عن الحسن عن بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يعني أنسا قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب والحسن بن علي على فخذه وقول اني لأرجو أن يكون ابني هذا سيدا وإني لأرجو أن يصلح الله به بين فئتين من أمتي أرسله عوف وداود وهشام

 

[-: 10011 :-] Hasan, Enes'ten naklen bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in, dizinde Hz. Ali'nin oğlu Hasan olduğu halde şöyle buyurduğuna şahit oldum: "Bu torunumun seyyid olmasını umarım. Yine umarım ki bu torunum ümmetimden iki topluluğun arasını bulur. "

 

Tuhfe: 536.

8109. hadiste tahrici yapıldı.

 

 

أخبرنا محمد بن عبد الأعلى قال حدثنا خالد قال حدثنا عوف عن الحسن قال بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال للحسن بن علي نحوه مرسل

 

[-: 10012 :-] Hasan: "Bana bildirilene göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hasan b. Ali hakkında şöyle buyurdu ... " der ve öncekinin benzerini mürselolarak rivayet eder.

 

Tuhfe: 11658.

1730. hadiste mevsill olarak geçti. Tahrici için oraya bakınız.

 

 

أخبرنا أحمد بن سليمان قال حدثنا أبو داود الحفري عن سفيان عن داود عن الحسن قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للحسن ان ابني هذا سيد نحوه

 

[-: 10013 :-] Hasan der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hz. Hasan için: "Bu torunum seyyid birisidir ... " buyurdu. Sonrasında ravi bir öncekinin benzerini zikreder.

 

Tuhfe: 11658 .

1730. hadiste mevsul olarak geçti.

 

 

أخبرنا محمد بن العلاء أبو كريب قال حدثنا بن إدريس عن هشام عن الحسن قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ان ابني هذا سيد نحوه

 

[-: 10014 :-] Hasan der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bu torunum seyyid birisidir ... " buyurdu. Sonrasında ravi bir öncekinin benzerini zikreder.

 

Tuhfe: 11658.

1730. hadiste mevsul olarak geçti.

 

 

أخبرني إبراهيم بن يعقوب قال حدثنا عفان قال حدثنا عبد الواحد قال حدثنا عثمان بن حكيم قال حدثتني جدتي الرباب عن سهل بن حنيف قال مر بنا سيل فذهبنا نغتسل فيه فخرجت محموما فنمي ذلك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال مروا أبا ثابت يتعوذ فقلت يا سيدي والرقى صالحة قال لا رقي الا من ثلاث من الحمى والنفس واللدغة

 

[-: 10015 :-] Sehl b. Huneyf der ki: Yolculuğumuz sırasında bir akarsuya denk geldik. içine girip-yıkandık. Ancak çıktığımda humma'ya yakalandım. Durum Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bildirilince: "Ebu Sabit'e söyleyin iyileşmesi için dua edip Allah'a sığınsın" buyurdu. "Efendim! Rukye humma için de geçerli midir?" dediğimde: "Rukye, humma, göz değmesi ve zehirli hayvan sokması olmak üzere üç şey için yapılır" buyurdu.

 

10806. hadiste yine gelecektir.  -  Tuhfe: 4667.

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (3888) ve Ahmed, Müsned (15978) rivayet etmişlerdir.